੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ PAV ]
25:36. ਤਦ ਅਬੀਗੈਲ ਨਾਬਾਲ ਕੋਲ ਆਈ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜੱਗ ਕਰਦਾ ਸੀ ਜੇਹਾ ਕੋਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਜੱਗ ਕਰੇ ਅਤੇ ਨਾਬਲ ਦਾ ਜੀਅ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਅਨੰਦ ਸੀ ਬਹੁਤ ਜੋ ਪੀਤੀ ਸੀ ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਪਰਭਾਤ ਤੀਕ ਉਹ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਾ ਆਖਿਆ
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ NET ]
25:36. When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning's light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ NLT ]
25:36. When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn't tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ ASV ]
25:36. And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabals heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ ESV ]
25:36. And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing at all until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ KJV ]
25:36. And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart [was] merry within him, for he [was] very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ RSV ]
25:36. And Abigail came to Nabal; and, lo, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ RV ]
25:36. And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal-s heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ YLT ]
25:36. And Abigail cometh in unto Nabal, and lo, he hath a banquet in his house, like a banquet of the king, and the heart of Nabal [is] glad within him, and he [is] drunk unto excess, and she hath not declared to him anything, less or more, till the light of the morning.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ ERVEN ]
25:36. Abigail went back to Nabal. Nabal was in the house. He had been eating like a king, and he was drunk and feeling good. So Abigail told Nabal nothing until the next morning.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ WEB ]
25:36. Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal\'s heart was merry within him, for he was very drunken: therefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 36 [ KJVP ]
25:36. And Abigail H26 came H935 to H413 Nabal; H5037 and, behold, H2009 he held a feast H4960 in his house, H1004 like the feast H4960 of a king; H4428 and Nabal's H5037 heart H3820 [was] merry H2896 within H5921 him , for he H1931 [was] very H5704 H3966 drunken: H7910 wherefore she told H5046 him nothing H3808 H1697 , less H6996 or more, H1419 until H5704 the morning H1242 light. H216

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP